Interpretation der letzten drei Strophen des Winterblumen-Gedichts

8. Strophe:   如棋世事局初残,   "Ru Qi Shi Shi Jü Chu Can"
共济和衷却大难。 "Gong Ji He Zhong Que Da Nan"
豹死犹留皮一袭, "Bao Si You Liu Pi Yi Xi"
火龙蜇起燕门秋, "Zui Jia Qiu Se Zai Chang'an"
 
9. Strophe:   火龙蜇起燕门秋,   "Huo Long Zhe Qi Yan Men Qiu"
原壁应难赵氏收。 "Yuan Bi Ying Nan Zhao Shi Shou"
一院奇花春有主, "Yi Yuan Qi Hua Chun You Zhu"
连宵风雨不须愁。 "Lian Xiao Feng Yu Bu Xu Chou"
 
10. Strophe:   数点梅花天地春,   "Shu Dian Mei Hua Tian Di Chun"
欲将剥复问前因。 "Yu Jiang Bo Fu Wen Qian Yin"
寰中自有承平日, "Huan Zhong Zi You Cheng Ping Ri"
四海为家孰主宾。 "Si Hai Wei Jia Shu Zhu Bin"

„Ru Qi Shi Shi Jü Chu Can“
[Die Ereignisse in der Welt sind wie ein Schachspiel, die letzten Züge beginnen]

Interpretation:
Die Ereignisse in der Welt sind schon immer wie ein Schachspiel gewesen, auf der einen Seite steht das internationale kommunistische Bündnis, auf der anderen Seite steht das freie Gesellschaftssystem. Schon vor zehn Jahren war die Seite der kommunistischen Länder angeschlagen.

„Gong Ji He Zhong Que Da Nan“
[Gegenseitige Unterstützung mit einem Herz, aber großes Unheil]

Interpretation:
Das internationale kommunistische Bündnis ist völlig zerfallen. Neunzig Prozent der Länder verzichten auf den Kommunismus. Das war wirklich ein Unheil für die kommunistische Partei.

„Bao Si You Liu Pi Yi Xi“
[Leopard gestorben, doch sein Fell hinterlassen]

Interpretation:
Die Sowjetunion war wie ein Leopard. Das kommunistische System ist zerfallen, aber das wie ein Fell hinterlassene Äußere haben sie von der chinesischen Regierung geerbt. Denn das damalige chinesische Volk glaubte auch nicht mehr an den Kommunismus, nur die Machthaber in China wollten die kommunistische Form weiterhin anwenden, um ihre Macht aufrechtzuerhalten.

„Zui Jia Qiu Se Zai Changʼan“
[Die beste Herbstlandschaft befindet sich in Chang'an]

Interpretation:
Die jetzigen Machthaber in China glauben selbst auch nicht an die kommunistische Partei. Offensichtlich liegt ihr Zweck darin, die oberflächliche Form der kommunistischen Partei zu benutzen, um ihre Macht zu steuern. Deshalb täuschen sie mit aller Mühe die sogenannte „wunderbare Lage“ vor. Wie schön die beste Herbstlandschaft (auch der letzte Moment der Partei) auch sein mag, eine Herbstlandschaft kann natürlich nicht lange halten. Mit Chang'an[1] ist auch die Hauptstadt Chinas gemeint, hier ist China im Allgemeinen gemeint.

„Huo Long Zhe Qi Yan Men Qiu
[Der Feuerdrache hebt sich, Yanmen gerät in den Herbst]

Interpretation:
Die chinesische kommunistische Partei erscheint auf der niedrigsten Ebene im Himmel in Form eines bösen roten Drachens. Dieser Satz ist eine Metapher für das Massaker am 4.6.1989, als Studenten und Bürger auf dem Platz des Himmlischen Friedens petitioniert haben.

„Yuan Bi Ying Nan Zhao Shi Shou“
[Die „Originaljadescheibe“ hat Zhao[2] zurückbekommen, das vorhergesehene Unheil ist eingetroffen]

Interpretation:
Mit der „Originaljadescheibe “ ist China mit seiner fünftausendjährigen Geschichte gemeint. Das vorhergesehene Unheil für dieses Land ist eingetroffen. Zhao Ziyang[3] wurde deswegen unterdrückt.

„Yi Yuan Qi Hua Chun You Zhu“
[Wunderblumen im ganzen Hof begegnen ihrem Herrn im Frühling]

Interpretation:
Vor dem 20.7.1999 gab es überall auf dem Festland China Falun Dafa-Praktizierende, verstreut über das ganze Land. Alle trugen das Falun-Abzeichen. Überall war das Falun-Symbol des Dafa zu sehen, es hat eine Form wie eine Wunderblume. „Begegnen dem Herrn im Frühling “ bedeutet: Im Frühling eines bestimmten Jahres werden die verfolgten Dafa-Schüler offen und aufrichtig den Meister treffen.

„Lian Xiao Feng Yu Bu Xu Chou“
[Nächtelanger Wind und Regen, kein Grund für Sorgen]

Interpretation:
Aus einem historischen Blickwinkel betrachtet ist die Verfolgung von Dafa-Jüngern, ganz gleich wie wild und skrupellos das Böse auch sein mag, wie nächtelanger Wind und Regen, um den man sich keine Sorgen zu machen braucht. Sobald der Wind und der Regen vorbei sind, wird der Himmel wieder ganz klar.

„Shu Dian Mei Hua Tian Di Chun“
[Dutzende Winterblumen, Himmel und Erde dem Frühling entgegen]

Interpretation:
Die Dafa-Jünger, die die Prüfung des harten Winters überstanden haben, befinden sich überall auf der ganzen Welt und überall auf dem Festland China, wie die Winterblumen, die Frost und Schnee ausgehalten haben und auf das Kommen des Frühlings hinweisen. Das ist dann der Zeitpunkt, in dem das Fa die menschliche Welt berichtigt.

„Yu Jiang Bo Fu Wen Qian Yin
[Bo und Fu nach der Ursache gefragt]

Interpretation:
Bo und Fu sind zwei Trigramme aus dem I-Ging. Wenn Bo sein Ende erreicht, kommt mit Sicherheit Fu. Das heißt, wenn der Gipfel erreicht ist, folgt mit Sicherheit die Wende. Die Geschichte ist wie ein sich drehendes Rad, wenn es eine Ursache gibt, gibt es mit Sicherheit eine Folge. Die gesamte Geschichte der Menschheit ist arrangiert für die diesmalige Fa-Berichtigung.

„Huan Zhong Zi You Cheng Ping Ri“
[Im Kosmos kommt der Tag des Friedens gewiss]

Interpretation:
Dafa-Jünger haben alle Prüfungen des Bösen überstanden und gehen einer wunderbaren Zukunft entgegen, während das Böse vernichtet wird.

„Si Hai Wei Jia Shu Zhu Bin“
[Überall zu Hause, wer der Gastgeber, wer der Gast]

Interpretation:
Seit der Meister 1992 an die Öffentlichkeit trat, um das Fa zu verbreiten, ist es im Großen und Ganzen so, dass er überall, wo er das Fa lehrt, zu Hause ist. Die zweite Hälfte des Satzes „wer der Gastgeber, wer der Gast“ ist eine Metapher dafür, wer der Gastgeber und wer der Gast ist; wer die Nebenrolle auf der Bühne der Geschichte spielt und wer die Hauptrolle. Sämtliche Zivilisationen der diesmaligen Menschheit sind für Dafa erschaffen und für Dafa eingerichtet.

Am 3.7.2001 gab der Meister diese Interpretation mündlich. Die Praktizierenden haben sie aufgeschrieben und mit Zustimmung des Meisters jetzt veröffentlicht.

Anmerkung:

[1]Changʼan: Die chinesische Hauptstadt in der Tang-Dynastie. Jetzt heißt sie Xiʼan
[2]Hier: „Zhao“ war ein Staat in der alten Zeit in China
[3]Zhao Ziyang: ehemaliger Vorsitzender der KP Chinas